行业资讯
Company News
安庆法律翻译的特点都有哪些?
时间:2021-07-21 18:49:00 标签: 安庆翻译公司(100)

  法律翻译是翻译中的高端服务,它主要服务律师,外资企业,进出口公司等社会上层群体,质量要求和技术难度都相当高。 与此同时我们更急需从浩如烟海的英语法律翻译文件中汲取适合中国特色社会主义经济发展的法律翻译内容。下面就让我们一起来了解下法律翻译的特点都有哪些?

  简单介绍法律英语的特点

  法律英语,是指在立法、司法、执法、守法以及相关的法律活动中用以表述法律概念、诉讼、非诉讼法律事务时所用的语言。它是以英语共同语为基础,在立法和司法等活动中形成和使用的具有法律翻译专业特点的语言。

  (一)大量运用含有法律翻译专业意义的普通词

  法律英语专业术语语义精练,表意准确,规范严谨,在普通英语中也可能出现;但在法律英语中出现的频率要高得多,这正符合法律英语正规、严肃的文体特征。

  例如:action、alienation、avoidance、execution、limitation 在一般的日常行文中语义是行动、疏远、逃避、执行、限制;而在法律翻译文件中就只能翻译为诉讼、转让、宣告无效、签订、时效。此外;在一般文体中疏忽、偏见、满意、主题的对等词等。

  (二)大量运用古英语

  作为庄重文体中正式程度最高的文体,法律英语包含大量的古英语(古英语—OldEnglish 是约公元前1100 年以前的英语);这些古英语在日常生活中几乎绝迹,即使在庄重类的文学作品中也是零星出现。但法律英语为了体现法律翻译神圣性和庄严性,以及展现法律翻译所具有的民族传承性,法律英语中保留了大量的古英语词汇。最具代表性的例子就是由here,there 和where 加上一个或几个介词构成的复合副词。例如,法律翻译文件常用herein,hereafter;hereto,hereunder,therein,thereunder,whereby,wherein等词,here 相当于this义指本文件(法律翻译,合同,条约等);there 相当于that 指另外的文件,where 在语义上等同which 指那个文件,其后大部分情况下都会接定语从句; 所以,herein 就是“本文件”,hereunder 就是“根据本文件”; therefor“因此”, therein“其中”; therefrom“由此”,whereof“关于那个”,whereby“靠那个”,wherein“在那方面”等。用这些古体词替代日常生活中的代词,体现法律翻译的严谨性,也使其区别于一般文体。

  • 安庆翻译的功能和用途是什么?
  • 安庆影响标书翻译价格的因素有哪些?
  • 安庆文档翻译需要注意哪些?
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业安庆在线翻译机构_安庆翻译公司  
    版权所有:安庆翻译公司 安庆翻译公司 安庆证件翻译 安庆翻译报价 如何选择翻译公司 交替传译 证明中英翻译 证明翻译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 安庆翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)